Lars Saabye Christensen
Li na Origem das Espécies sobre uma entrevista feita no programa Pessoal e... Transmíssivel, da TSF, e de como se obtinham os programas em podcast. Com saúdades da língua portuguesa na voz grave dos radiofonistas, e também do programa, porque era bom e interessante, acabei por experimentar. A entrevistada do último programa tinha uma voz irritante, vai daí fui ver aos arquivos se havia alguém interessante. Houve um nome que me chamou a atenção, por ser tão norueguês. Lars Saabye Christensen. Confirmei, sim, é o autor de Hermann, que a minha tia madrinha anda a ler/ leu, e o qual me mencionou por eu me encontrar nestas terras nórdicas. O programa é interessante como quase sempre - convidados interessantes, perguntas interessantes -, apesar de Carlos Vaz Marques não saber que aa se lê ó, e que o nome é Larshe Sóbi Kris-Tãnsane, ou com fonética parecida. Como ele referiu o norueguês não é língua que muita gente conheça. O que me encheu de orgulho e levou-me a requisitar aqui na casa um livro do afamado escritor. Para já tenho Bly (Chumbo) nas mãos, vamos a ver ao que leva. Estou entusiasmado.
Em Portugal está traduzido pela Cavalo de Ferro, onde se pode encontrar Hermann e Beatles. Quem quiser ficar a conhecê-lo melhor, o programa é do 7/3/2006.
4 Comments:
Eu sei que este comentário não tem nada a ver com o teu excelente post. O ano escolar na Noruega termina e recomeça em que meses? É como em Portugal?
Um abraço
Boa...
http://maistopas.blogspot.com/
Topas, como é que tu sendo um vilacondense vieste parar a este blog?
You have an outstanding good and well structured site. I enjoyed browsing through it »
Legg inn en kommentar
<< Home